K-G (Kalle) Sjöströms blogg

k-g.sjostrom@vannet.se
 

Bloggar om: aktuella och inaktuella företeelser i omgivningen 

Ålder: 71

Familj: mina två vuxna söner med var sina söner samt min fru Peggy och hennes två barn

Bästa egenskapen: hjälpsam
Sämsta egenskapen: envis

Intressen: att skriva, resor, samhällsfrågor och språkfrågor

Bästa minne: när vi vadade över Mississippi River vid dess källflöde vid Lake Itasca

 

Språkfråga

Här kommer en språkfråga. Den gäller amerikansk engelska och borde bara lätt att få besvarad här hemma eller åtminstone av våra många amerikanska vänner, men så är det inte.

Då och då läser jag i tidningsrubriker något i stil med "Joe Någonting 'dies' i en bilolycka. Vad jag inte förstår och heller inte kan få förklarat här av min amerikansktalande omgivning är, varför presensformen av "die" används och inte i stället imperfektformen. Han "dog" ju förvisso och artikeln beskriver inte hans sista minuter i livet utan berättar att han dog i bilolyckan någon dag tidigare.

Läser jag däremot dödsrunorna i tidningarna, som också verkligen berättar om något som varit, talar man om att vederbörande "died" eller "passed away", alltså imperfektum.

Kan någon hjälpa mig att förstå detta?

 


4 Kommentarer

+ Skriv kommentar Skriv kommentar

Marcel BERKELDER säger:

Nja, vet inte om jag håller med riktigt. Jag har dock tyckt att det är märkligt när idrottare (speciellt ishockey och fotboll) intervjuas efter en match och refererar i nutid. "Jag spelar fram till Jalle och han skjuter i mål" En händelse som utspelade sig en halv timme eller mer, tidigare. En möjlig förklaring, även gällande tidningsrubriker kan vara att läsaren/åhöraren dras in i händelsen på ett tydligare sätt, det blir mer närvarande. I en dödsannons finns nog inte samma behov av att vara med i dödsögonblicket.

onsdag 25 maj 2011 klockan 16:52

kagum

Karl-Gustav Sjöström svarar:

Det ligger en hel del i vad du säger. Jag skall ta upp frågan med våra amerikanska gäster i kväll. Kvinnan som kommer har faktiskt varit engelsklärare, innan hon utbildade sig till psykolog.

onsdag 25 maj 2011 klockan 18:29

destinationumea

Birgitta J:n säger:

Men är det inte ett språkbruk som också tillämpas här ibland?
"Och strax innan pension - går han och dör""...
"Hösten 1994 dör hon efter en utdragen cancersjukdom"...

Eller..?

onsdag 25 maj 2011 klockan 14:21

kagum

Karl-Gustav Sjöström svarar:

Så klok du är, Birgitta J. Det tänkte jag inte på.

onsdag 25 maj 2011 klockan 15:48

Skriv kommentar

Prenumerera på kommentarer via RSS