Kålrötterna sjunger då dom pratar!!!

Gick in på Frejas blogg igår och kollade hennes ordlösa lördag, där skrev hon att en språkvetare sagt till henne att svenskan är ett av få, sjungande språk, detta skulle vara att vi har ord som betyder samma saker, ja ni vet, får som i att man får, eller får som ett djur…och så vidare.

Intressant, jag tvärgooglade på sjungande språk och såg någon diskussion om hur vårat språk låter i andras öron, många som tydligen tycker att det låter som om vi sjunger då vi pratar, hm, skulle jag aldrig ha trott själv, fast ok, lyssna på den svenska kocken i Mupparna, han låter ju inte elak utan pratar med runda ord, och man känner igen sig, på ett konstigt sätt 🙂

Och sedan, bara rätt upp och ner, helt otippat, så kom jag att tänka på kålrot…varför??? Kom ihåg en blogg jag skrev för 4 år sedan om just kålrot och hur man stavar det på engelska 🙂 *fniss* jag kopierar texten så får ni läsa själva:

Hm, nyss hemkommen från en kallfrysse promenad runt Umestan där Janne undrade vad man ska skriva för ord på engelska för att beskriva en svensk nationalitet.  Det faller sig kanske mest naturligt att skriva swede, men översätt det från engelska till svenska så betyder det ordet, kålrot. Hur bra blir det då, på en skala?

Så här står det i lexikon och jag kopierar:

Engelskt uppslagsord

swede (även Swedish turnip; i amerikansk engelska rutabaga)

Svensk översättning

kålrot (substantiv)

Engelskt uppslagsord

 Swede

Svensk översättning

 svensk (substantiv)

 manlig person från Sverige

Jag undrar bara om engelsmännen vet att swede står för svensk och inte kålrot?

Jag undrar fortfarande vart jag fick kålrot ifrån…kan det slunkit in i skallen igår eftersom vi käkade ugnsstekta kålrotsbitar till fläskfilén, eller var det för att det hade med språk att göra…får jag aldrig veta, fast å andra sidan, vem bryr sig 🙂

Hoppas på en toppen söndag för er allihopa!

 

Maria Lundmark Hällsten