Svårare än man kan tro

VK publicerade nyligen en debattartikel som skrevs av Jacek Winnitski som är SFI lärare i Lycksele. Den mycket intressanta artikeln handlade om hur svårt det är för flyktingbarn att hinna ikapp och hålla måttet med sina jämnåriga ”äkta” svenska klasskamrater p.g.a. framför allt språket. Trots att artikeln handlade om barn kunde jag fullständigt relatera till flyktingbarnens belägenhet.

Jag började lära mig svenska på ett helt onaturligt sätt i USA genom att läsa artiklar via Internet, slå upp hundratals ord och ”gissa” hur de där orden skulle låta. Barn börjar däremot lära sig modersmålet från födelsen genom att först höra och ”ta in” språket och så småningom härma de olika ljudkombinationerna och ordföljden. Barn kan därför använda och uttala alla ord i ett för dem imponerande stort ordförråd långt innan de börja lära sig att läsa.

Som vuxen var det faktiskt svårt att lära sig språket, men jag förstod inte riktigt varför tills jag läste debattartikeln som till fullo beskrev alla de krångliga detaljerna som ingår i det svenska språket. Jag behövde lära mig bara tre bokstäver till som var nog svårt så jag tänker ofta på andra invandrare från t.ex. Irak eller Thailand vars modersmål består av helt annorlunda bokstäver!  Ni som är födda här och därför har språket i ryggraden tänker sannolikt inte på hur oerhört mycket en invandrare måste lära sig inom de första 6-12 månader man anländer i Sverige (Jag citerar Jacek Winniktski på vissa delar):

1.       Genus.  Det finns reglar om huruvida ett ords genus är ”ett” eller ”en” men det finns tyvärr massor av undantag.

2.       Alla verb, substantiv, adjektiv, adverb, pronomen, prepositioner m.m. samt massor av olika böjningsmönster för att passa singularis, pluralis och genus. Och förstås alla de förbaskade undantagen till reglerna!

3.       Ljud och uttal. Enligt Jacek Winnitski finns det ”27 distinkta språkljud, 9 vokalljud och 18 konsonantljud.” Dessutom måste man kunna ”betona rätt stavelse i orden och ge de olika språkljuden rätt varaktighet.” Ännu svårare är att ”tonfall och stigningar i ord och satser måste ske vid rätt tillfälle och det handlar om millisekunder…” 

Jag har dessvärre gett upp hoppet att någonsin kunna klara av alla dessa språkfinesser hela tiden utan fel. Prepositioner och pronomen förblir fortfarande hopplösa! Det blir nästan alltid fel när jag väljer emellan ”hans, hennes och sin” oavsett hur mycket jag försöker fatta reglerna. På råga till allt är uttal svårare än man möjligt kan tro! Det tog t.ex. minst ett år innan jag kunde uttala mitt eget nya namn (Sjöström) eftersom den där speciella ljudkombinationen (sjö) finns inte alls på engelska!  

Idag har jag ett ganska stort ordförråd när jag talar men jag kan förstå i princip allt jag läser och hör. Men även nu efter nio och ett halvt år här i Sverige känns det ibland så frustrerande och tröttsamt att jämnt tänka på ordval, ordföljd och uttal att det emellanåt är lättare att hålla tyst. Så, kanske ni kan förstå lite bättre att ”tyst” inte betyder ”dum” när det gäller vi invandrare.  

Nu kan ni troligen lätt förstå att möjligheten att prata hela tiden i mitt modersmål är bland de olika anledningar varför jag längtar så mycket efter vår årliga amerikaresa och nu är det bara tre veckor innan vi åker! I can’t wait!!

6 kommentarer

  1. Maria Skiddi

    …tänkte just på det som din käre make/sambo? skrev..=) Du är ju väldigt bra på svenska språket!

    När man inte ”äger” språket som sin egen byxficka får man använda mimik och gester å grymtningar =) det är ibland väldigt utvecklande.

    Då vi var i Sydafrika för 3 år sedan slogs vi av (vilket uttryck egentligen?..”slogs”-äre slagsmål?!)iaf så fick vi väldigt måna exempel på ord och uttryck som man förstod i skrift!!?? fast det ej var ”vårt” språk..de har ju en MASSA officiella språk där iofs, men Holländska har präglat mycket!

  2. Peggy Sjöström

    Svar till Maria Skiddi (2011-04-16 17:43)
    Tack för berömmet! Det tog minsann c:a tre timmar att skriva inlägget men det var värt besväret eftersom jag älskar att skriva! Du har rätt angående kroppsspråket. Det var omöjligt att prata i telefonen de första två åren därför att jag behövde förmånen av den personens kroppsspråk som ett verktyg att hjälpa mig förstår vad han eller hon sade!

    På tal om ordet ”slog” eller ”slå” så lärde jag mig på hårda skolan att det finns en stor skillnad mellan att be någon att ”slå dig ner” och ”slå ner dig”…lol!

  3. Isak

    Man behöver inte vara invandrare för att ha problem med
    det svenska språket. Dom flesta ”bokstavsbarn” har både
    läs och skrivsvårigheter. Sen har har du alla neurlogisk
    skadade som har tappat sitt språk. Efter att nästan ha
    arbetat ett helt liv så var det någon som slog av ström-
    brytaren. Jag drabbades av en stroke och fick börja om
    från början. Den hjälp jag fick då var mycket ringa. Tack
    vare envishet och en ännu envisare familj så har det ändå
    gått hyfsat. Efter elva år och ytterliggare åtta strokar
    så är det fortfarande lika jobbigt att försöka komma till-
    baka. Likt en drunknande så har man fått kämpa sig upp till
    ytan. Att skriva brev och kommentarer har blivit en del av
    min väg tillbaka för att återerrövra en del av språket.
    Vi är säkert tiotusentals i denna siutation, och toleran-
    sen från språkmaffian är inte nådig. Språkmobbningen är
    lika jävulsk som all annan mobbing. Tycker ändå att du
    gjort det bra. Men vi andra kan inte sätta oss på flyget,
    och som du och åka tillbaka till sitt gamla språk.

  4. Anders

    Måste berömma dig som skriver så bra svenska trots endast 9 1/2 år i sverige! Trots att jag lärde mig engelska i skolan så är den inte en bråkdel så bra som din svenska. För övrigt så är vi svenskar inte så duktiga på engelska som vi tror. Fråga till exempel en svensk vad ett vardagsord som t.ex. ”stekpanna” eller ”konservöppnare” heter på engelska så ska du du få se.

  5. Peggy Sjöström

    Svar till Anders (2011-04-17 07:17)
    Tack för berömmet! Jo, den genomsnittssvensk kan förstå hyfsat mycket engelska när någon annan pratar, men de flesta jag känner skulle nästan dö om de plötsligt blev tvungen att själv prata på engelska! Men som försvar till ni svenskar kan jag intyga att man måste bo i ett visst samhälle och använda språket varje dag för att verkligen kunna det språket. (Förresten, ”frying pan” och ”can opener” är orden som du nämnde!)

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte med automatik.
Ägaren av bloggen kan dock se ditt IP-nummer samt den epost-adress du anger.