Något för Sverige?

Som mina läsare nog märkt, är jag särskilt intresserad av saker och ting här i Michigan som skiljer sig från våra färhållanden hemma i Brån och Sverige. I går fann jag ytterligare en sådan sak beskriven i en artikel i  vårt husorgan, som jag gärna vill berätta om.

Artikeln innehöll ett ord, som jag inte förstod och vars innebörd jag bara kunde gissa mig till, nämligen curfew. Peggy gav mig en förklaring och nu har jag skaffat mig ytterligare bakgrund till ordet.

Ordet kommer från franskans "couvre-feu", som betyder "täck elden", eller kanske "släck elden", och användes som en uppmaning att släcka alla lampor och ljus före en viss tidpunkt på kvällen. Uttrycket övergick senare att bli engelskans "curfew".

Så till saken:

Artikeln rubricerad, "Cracking down on curfew violators", berättar att polisen nu kommer att skärpa sin övervakning av minderåriga som är ute för sent på kvällen. Föräldrar till barn som är ute för sent kommer att få böta mellan ca 1 800 och 3 000 kronor.

Jag har inte kunnat reda ut om bestämmelsen om "curfew time" skiljer sig mellan olika stater och kanske t.o.m. mellan olika counties. Här gäller i vart fall följande "curfew for children" som är 16 år och yngre 22:30 måndag-torsdag och 23:30 fredagar och lördagar. Söndagar nämns inte.

Jag undrar vad våra 16-åringar och deras föräldrar skulle säga, om något liknande skulle införas i Sverige.

Just i detta ögonblick slås jag av tanken Amerikas många krig ändå inte har gett amerikanerna friheten att själva bestämma över hur länge deras barn får vara ute på kvällen!

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte med automatik.
Ägaren av bloggen kan dock se ditt IP-nummer samt den epost-adress du anger.