”Back and forth”

Som bekant har alla språk uttryck, som det inte alltid är så lätt att förklara.  Här vill jag nämna ett av dessa i engelskan.

"Fram och tillbaka"  heter på engelska "back and forth". För mig låter detta mycket märkligt, eftersom man väl inte inte kan åka tillbaks (back) från en plats förrän man kommit fram (forth) till den. Vårt svenska "fram och tillbaka" är därför i mina öron och språksinne det enda logiska.

En av våra vänner i USA är psykologie doktor och väldigt språkintresserad, men inte hon hade tänkt på hur märkligt uttrycket är.

Inte heller Peggy har gjort det, men tycker nu även hon att det låter ologiskt att "åka tillbaka innan man kommit fram".

2 kommentarer

  1. Monica

    Får mig att tänka på när vi kom till Vännäs och hörde en granne som skulle ”åt och fram” till konsum.

Lämna ett svar till Monica Avbryt svar

E-postadressen publiceras inte med automatik.
Ägaren av bloggen kan dock se ditt IP-nummer samt den epost-adress du anger.