”Back and forth”

Här kommer en språkfråga, som jag dock tror att jag tagit upp här förr någon gång. Nu gör jag ett nytt försök.

Jag kom just hem efter att ha åkt fram och tillbaka till Vännäs för handla. Om jag hade gjort resan i USA (och kanske även i andra engelsktalande länder), skulle jag ha åkt ”tillbaka och fram” till Vännäs. Där säger man nämligen ”back and forth”.

Jag har nu påpekat detta märkliga sätt att uttrycka sig i Facebook till mina amerikanska vänner med förhoppningen att även de skall tvingas ta sig en funderare på saken.

Kanske hade det räckt om jag tagit upp frågan än en gång i detta medium. Här finns säkert många med gedigna kunskaper i det engelska språket.

3 kommentarer

  1. Karl-Gustav Sjöström (inläggsförfattare)

    Ja, det låter också konstigt. Vi säger ”hals över huvud” tror jag och det låter minst sagt konstigt också.

  2. Karin

    I dialekt säger man ju ”åt o fram” när man bara skall göra en kort resa eller besök m.m.

    • Karl-Gustav Sjöström (inläggsförfattare)

      Det känner jag till och egentligen är det ju också litet konstigt. ”Fram och åter” säger vi väl också och det är ju mera logiskt.

Lämna ett svar till Karl-Gustav Sjöström Avbryt svar

E-postadressen publiceras inte med automatik.
Ägaren av bloggen kan dock se ditt IP-nummer samt den epost-adress du anger.