Men vad säg du

Jag läste någonstans om en amerikan som var och hälsade på några vänner här i Sverige, dom hade lätt och lagom på mackorna och detta tyckte han var så gott. Han hade sedan gått in på en mack eller affär och skulle köpa just lätt och lagom, men han kunde inte svenska. Och han hade sagt att han ville ha one package of light but not to heavy. Vet ju att just ordet lagom, inte finns annat än i svenskan och det kan ju vara svårt att förklara.

Om jag vill ha en påtår och Åke frågar hur mycket och jag svarar lagom, så kan ju han omöjligt veta vad som är lagom just för mig. Men ändå så säger man så. Eller så säger man en sipp, skvimp eller skvätt, men det talar fortfarande inte om hur mycket jag egentligen vill ha.

När vi var ner till Järlåsa på vår dotters födelsedag ifjol, så hade vår yngsta dotter en kompis där och dom satt och höll på med modellera, jag sa modellera som ett hopsatt ord, har alltid hört det och känner ingen som säger något annat, men hon fattade inte vad jag pratade om, vaddå modellera sa hon och fnissade, det heter ju modell lera. Ganska småroligt tyckte jag, att vi pratar eller uttalar ord på olika sätt beroende på vart vi växer upp.

Gå du hem till din mamma du, sa jag och säg att du vill ha harta borti harta och harta borti he. Hm??? Ja, hälften av hälften och hälften av det, och det borde då betyda att jag vill ha 12,5% av någonting, enkelt va? Eller he som hänn he hänn hänna.

Vi kom ju osökt in på specifika ord som vi t.ex säger he, och he kan betyda en oändlig massa saker, he nycklarna där, he upp tavlan där, he ner krukan där, alltså kan det betyda lägg, eller häng eller ställ. Jag brukar dessutom säga ho, typ vart ho du nycklarna, eller hedde du dom där du skulle. Man kan ju förstå att folk från andra länder kan ha problem med att förstå vad man säger.

Det var en bonde som skrev en lapp till deras piga som hon skulle vidarebefordra till en annan piga, han hade dock skrivit ihop orden utan mellanrum så detta var vad hon kunde läsa på lappen: säjteaateaahogekoavetietia. Prova att förstå vad han menade med det.

Och med det avslutar jag dagens skriverier och önskar er en lugn och skön dag, så här i slutet på veckan, ha det gött!

By the way, meddelandet på lappen var, säg till Tea att hon ger kon vid tie tiden, skrivit med lite bondska, säj Tea a Tea att ho ge koa ve tie tia.

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte med automatik.
Ägaren av bloggen kan dock se ditt IP-nummer samt den epost-adress du anger.

Maria Lundmark Hällsten