Monica Wahlström, Vännäs

Svenskt ’mañana’

Nästan alla svenskar känner till det spanska ordet ’mañana’. Det betyder morgon, men det betyder också imorgon. Och det är betydelsen ’imorgon’ som svenskar känner till, och ibland skojar om. Spanjorer, tja, det är imorgon det.

Jag gissar att det är många spanjorer som är sena av sig. Katalanerna är nog annars mer som svenskar, men med den stora fördelen att kunna skylla lite på den spanska komma-sentkulturen när det är läge.

Spanska hantverkare är ofta sena. Många gånger har man hört: ’vi kommer på morgonen, vid 9, ja, alltså mellan 9 och 13’, för att släntra in fem i ett. Men, jag måste säga att jag inte har särskilt många minnen av hantverkare som uteblivit.

Tyvärr är det knepigare med svenska hantverkare. Här kan man höra: ’ja, jag tittar förbi en kväll till veckan.’ Sen kan det gå månader. Det har hänt oss så pass många gånger nu att jag vågar börja generalisera. Och jag börjar rent av föredra en spansk hantverkares ’mañana’-inställning med en töjbar morgon, iallafall före en svensk hantverkares ’jag tittar in’-odefinerbarhet…

2 kommentarer

  1. Karlavagnen

    Svenska hantverkare är väl uppväxta med Abbas ’hasta mañana betyder vi ses igen, vet inte var, inte när” eller hur gick nu sången?

    Fast jag har bara positiv erfarenhet av svenska hantverkare! Proffsiga och noggranna!

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte med automatik.
Ägaren av bloggen kan dock se ditt IP-nummer samt den epost-adress du anger.