Göran Jarmar, Umeå

detour three or five steps….

Av , , Bli först att kommentera 0

jagdetour ska väl närmast betyda omväg/ ta en omväg??

Här ser vi ännu ett exempel på kinesernas okonventionella och radikala sätt att behandla engelska språket. Nog kan man förstå vad som avses och det är helt klart trevligare sätt att förmedla budskapet än ’förbjudet att beträda gräsmattan’ som det brukar stå i Sverige. En lustig detalj i sammanhanget är att skylten stod 2-3 meter in på en gräsmatta och lästes absolut bäst när man stod på asfalten. Om man gick fram till skylten var man tvungen att gå ner på knä för att kunna läsa. Så uppmaningen om att gå tre till fem steg bakåt kändes lite underlig. Även denna skylt fanns i Leshan vid Buddhan.

slip carefully

Av , , Bli först att kommentera 0

jagja, bilden talar väl för sig själv

Den här skylten fanns i Leshan vid ’the Great Buddha’. Det var väldigt fuktigt nästan djungelliknande ibland, vattnet rann utmed bergssidorna så det kunde nog vara ganska halt. Jag tycker att det är en ganska söt uppmaning, om du ändå ska halka så gör det försiktigt.