o-tillägget säger mycket

Jag som finskspråkig brukar översätta svenska ord på finska. Ett mycket fascinerat fenomen är o-tillägget. Jag tänker på finska. Det blir ganska långa meningar i stället av dessa korta ord. Men ofta finns det helt eget ord på finska.

T ex på Granöområdet använder man o-tillägget i annorlunda sammanhang: otriväs = vantrivas, ostäda = skräpa ner, stöka till det, opris = dåligt (högt) pris, ohadd = ännu inte haft

/Sasu

Etiketter:

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte med automatik.
Ägaren av bloggen kan dock se ditt IP-nummer samt den epost-adress du anger.