Marja

Den långa resan.

Dialekt vs. brytning.

I dagens Vk finns en insändare där signaturen Birgitta är irriterad över att folk i allmänhet och journalister i synnerhet inte vet skillnaden på brytning och dialekt.

Återigen handlar det om finlandssvenskan.

Finlandssvenskan är en svensk dialekt, precis som skånskan och gotländskan. En person som pratar finlandssvenska bryter inte på finska. Finlandssvenskan influeras ibland av finskan vad gäller ord och uttryck (direkta översättningar) meningsbyggnad och satsmelodi. Det är inte brytning.

Mark Levengood pratar finlandssvenska, Arja Saijonmaa pratar svenska med finsk brytning.

Att man bryter på ett språk betyder att uttalet påverkas av ens utgångsspråk, att munnen och tungan ligger i “ursprungsläge”. Jag bryter inte på finska när jag pratar svenska, men jag bryter på svenska när jag pratar finska, åtminstone några dagar, innan jag har vant mig vid att gapa mer när jag uttalar vokaler m.m. Man måste anpassa munnen och inte minst tungans läge när man pratar olika språk.

Den häftigaste diskussionen i det här ämnet har jag haft med en väninna från Luleå. Vi satt på en liten restaurang i den spanska staden Segovia och grälade så högljutt att vi höll på att bli utkörda. Hon råkade säga att man ibland kunde höra att jag bröt på finska. Jag hävdade att det är omöjligt, eftersom mitt utgångsspråk är svenska, men däremot kan man ibland höra att jag använder ett finlandssvenskt uttryck eller tonfall.

Är vi överens?

Nu ska jag packa.

Ha en trevlig onsdag <3

9 kommentarer

  1. Terttu

    Jag har också sett, att det råder okunskap bland svenskarna om oss sverigefinländare och finlandssvenskar. Någon har försökt kalla mig till finlandssvensk. Hoppas att det blir förbättring så småningom. Jag har lärt mig det svenska språket i Sverige. Tankarna och drömmarna är på finska.

  2. Pingback: Svar till David Edman | Tina - Kunskap och lärande

  3. marcus fabricius

    Blir lite konfunderad!
    Du säger att finlandssvenska är en dialekt och inte en brytning.
    Samtidigt skriver du att Mark Levengood pratar svenska med finsk brytning.
    Hur går det ihop?
    Borde väl vara att Mark Levengood pratar svenska med dialekt från finlandssvenskan?

    H, Marcus

    • Marja Granqvist (inläggsförfattare)

      Läs ordentligt! Jag skriver att Mark Levengood pratar finlandssvenska och Arja Saijonmaa pratar svenska med finsk brytnin.

  4. Mahmood Hussaini

    Hej!
    Jag läser nu SO på Komvux och har skrivit alla tester. Nu är det dags för en intervju i ”språkbrytning”. Jag som bara har bott i fem i Sverige har ingen aning hur jag kan samla ett par frågor att intervjua någon. Har ni nåt tips? Hur kan jag ställa frågor till blivande intervjuad person?

    Tack på förhand!

    • Marja Granqvist (inläggsförfattare)

      Lite konstig uppgift att göra i intervjuform, tycker jag.
      Du måste ju då intervjua en person som bryter… jag skulle fråga om personen är medveten om att hen bryter och be om exempel…sen skulle jag vilja veta om personen har fått några kommentarer om sin språk och analysera dem, för folk kan komma med de mest konstiga funderingar. Sen är det ju den sociala aspekten…blir personen missförstådd, mobbad, utskrattad m.m. för sin brytning. Nu tror jag du själv kan spinna vidare på frågor. Lycka till!

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte med automatik.
Ägaren av bloggen kan dock se ditt IP-nummer samt den epost-adress du anger.