Ord inför helgen, 27 september

Sydafrikanska poeten, romanförfattaren och barnboksförfattaren Patricia Schonstein Pinnocks klara, enkla dikter om krig och flykt, översatta till svenska av Yvonne Blank, i ”okänt barn och andra dikter” (2006), är starkt gripande. En av dem heter ”De fördrivnas madonna. Norra Sudan 1998”:

”Trots att det är märkt av lidande/ är ditt ansikte ett av de vackraste:/ rynkor ovanför ögonen och runt dem,/ torra flodfåror genom svart land./

Du har slutat gråta,/ ditt ansikte är pergament, en karta:/ nedför din kind löper ett uttorkat vattenfall,/ över din mun ligger en sinad källa./

Också järnvägen genom Ariat har etsat sig fast i ditt ansikte,/ platsen där rebellstyrkor sprängde spåren,/ där de svaga och långsamma slogs tillbaka/ och drevs bort från den enda vägen ut./

Fåror av längtan skär genom din panna:/ längtan efter ett land som doftar av släktminnen,/ efter din egen flod och dina egna fåglar,/ efter den plats där dina barn föddes och efter tiden före kriget.”

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte med automatik.
Ägaren av bloggen kan dock se ditt IP-nummer samt den epost-adress du anger.