Språkproblem

Handdukshängare

Ett problem vi hade i Paris var förstås språket. Bilden visar en rad ”krokar”, där olika sorters handdukar skulle hängas upp. Den satt på väggen intill diskbänken i vår lilla lägenhet.

Våra gemensamma språkkunskaper i franska var inte tillräckliga för att kunna välja rätt krok för rätt sorts handduk. Inte ens den lilla franska ordbok som vi hade med oss räckte till. Därför fick fritt välja var köks- respektive handhandduken skulle hänga. Det det gick alldeles utmärkt det också.

Naturligtvis har jag nu försökt översätta de olika orden och inser då att vi faktiskt inte behövde alla dess krokar 🙂

Mains – för händer

Verres – för glas

Couteaux – för knivar

Vaisselle – för bordskärl, service (”kökshandduken” enligt mitt språkbruk.

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte med automatik.
Ägaren av bloggen kan dock se ditt IP-nummer samt den epost-adress du anger.