”Kiss a fool”
Att vara gift med någon från en annan världsdel och som har ett annat modersmål har sina poänger. I morse kom vi att jämföra hur man i USA, i vart fall i Michigan, tolkar klåda i näsan med hur vi tolkar det.
När det kliar i näsan i Michigan, tolkas det skämtsamt som ett tecken på att man snart kommer att kyssa en dåre.
Här i Västerbotten, där man talar/-at den dialekt jag känner till, säger man vid klåda i näsan att det ”tegas falke”, d.v.s. att det är en förvarning om man snart får besök, att det snart kommer folk alltså.
För att motbevisa den michiganska tolkningen av näsklåda avstod jag från hejdå-pussen vid bussen i dag.
Senaste kommentarerna